SV | Daarom wordt mijn geest overstelpt in mij, mijn hart is verbaasd in het midden van mij. |
WLC | וַתִּתְעַטֵּ֣ף עָלַ֣י רוּחִ֑י בְּ֝תֹוכִ֗י יִשְׁתֹּומֵ֥ם לִבִּֽי׃ |
Trans. | watiṯə‘aṭṭēf ‘ālay rûḥî bəṯwōḵî yišətwōmēm libî: |
AC | ד ותתעטף עלי רוחי בתוכי ישתומם לבי |
ASV | Therefore is my spirit overwhelmed within me; My heart within me is desolate. |
BE | Because of this my spirit is overcome; and my heart is full of fear. |
Darby | And my spirit is overwhelmed within me; my heart within me is desolate. |
ELB05 | Und mein Geist ermattet in mir, mein Herz ist betäubt in meinem Innern. |
LSG | Mon esprit est abattu au dedans de moi, Mon coeur est troublé dans mon sein. |
Sch | Und mein Geist ist tief betrübt, mein Herz will erstarren in mir. |
Web | Therefore is my spirit overwhelmed within me; my heart within me is desolate. |